Pirmojo Kristinos Sabaliauskaitės novelių rinkinio leidimo knygynuose nepakako nė mėnesiui.
Po istorinių romanų dvitomio „Silva rerum“ rašytoja Kristina Sabaliauskaitė knygos „Danielius Dalba ir kitos istorijos“ novelėmis nustebino daug ką. Kol knygynuose išsirikiavę autorės gerbėjai šluoja knygos egzempliorius, kolegos rašytojai atidžiai nagrinėja Danieliaus Dalbos ir jo kaimynų paslaptingame rašytojų prieglobstyje personažus. Ir spėlioja, ar gerai perkama literatūra Lietuvoje gali būti meniškai vertinga literatūra. Knygynų sudarinėjamų perkamiausių knygų dešimtukų ilgalaikių lyderių patirtis teikia pagrindo tokioms abejonėms.
Pati K.Sabaliauskaitė savo požiūrį į tai personažų lūpomis praskleidžia antraštinėje knygos novelėje. Pasak Danieliaus Dalbos, „šiais laikais originalus tegali būti kurdamas šlamštą ir idiotizmą, visišką kliedesį, kurio niekas kitas dar nesugalvojo ir neiškliedėjo“. O kaip sakė jį atradusi leidėja Ifigenija Gold, „žmonės labai sunkiai tapatinasi su sėkme. /…/ Kas kita – nesėkmė. Nesėkmė yra jauki savastis.“
Londone gyvenančios lietuvių rašytojos knygas į pasaulį leidžiančių „Baltų lankų“ vadovas Saulius Žukas teigia, kad šiuo metu knygynuose pardavinėjamas antrasis lapkritį pasirodžiusios knygos „Danielius Dalba ir kitos istorijos“ leidimas. Pirmasis buvo 3 tūkst. egzempliorių, užtat antrasis gerokai optimistiškesnis – jau septynių tūkstančių. Ir tai – per gerą mėnesį. Priminsime, kad pardavęs savo kūrinį 10 tūkst. egzempliorių tiražu lietuvių rašytojas turi pelnytą teisę jaustis bestselerio autoriumi.
Pati Kristina laužydama literatūros pasaulėlio stereotipus jaučiasi puikiai. „Buvo įdomu išbandyti mažąjį žanrą, kuris, kaip supratau, Lietuvoje laikomas rašytojų starto aikštele ar treniruočių poligonu. Kaip dailėtyrininkei, man romanas – tarsi ant drobės nutapytas aliejinės tapybos paveikslas, prie kurio dirbant reikia ir kantrybės, ir parengiamojo darbo, žinių apie gruntavimą, dažų sluoksniavimą… O apsakymus ir noveles prilyginčiau piešiniams arba spontaniškoms impresionistinėms akvarelėms. Darbas trunka trumpiau, bet jo rezultatas gali būti ne mažiau įdomus. Prisiminkime Albrechto Durerio arba Rembrandto piešinius, pagaliau Stasio Krasausko eskizus, pieštus ant servetėlių „Neringos“ kavinėje, – įsižiūrėjęs gali pamatyti, kad juose mintis betarpiškiau valdo autoriaus ranką“, – dėsto autorė.
Lietuvių literatūrai labiausiai stinga įvairovės
Naujojoje knygoje menotyros mokslų daktarė laužo ne tik lietuviškus stereotipus, bet ir ilgą, vingiuotą, plaukte plaukiančią „Silva rerum“ sakinio struktūrą. „Vinguriuojančiu sakiniu norėjosi perduoti to meto architektūros formų dinamiką, atkartoti barokinės bažnyčios kupolo freskas. Tai labiau mėginimas kalba atverti grakščią drabužio klostę ar pakylėjantį angelo skrydį“, – pasakojo prieš keletą metų, pakerėjusi skaitytojus istoriniu romanu.
Dabar K.Sabaliauskaitė sutinka, kad rašyti apie nūdienos gyvenimą paprasčiau, nei vaizduoti kelių šimtmečių senumo realijas. „Kurdama „Silva rerum“ turėjau nuolatos disciplinuoti save ir neaprašinėti reakcijų, minčių ar mentaliteto žybsnių, kurių negalėjo būti septynioliktame amžiuje. Kai kurie kritikai atkreipė dėmesį, kad mano romanų personažai pernelyg šiuolaikiški savo mąstymu“, – primena rašytoja.
Visą publikacijos tekstą skaitykite savaitraštyje “Veidas”, pirkite žurnalo elektroninę versiją http://www.veidas.lt/2012-nr-52 internete arba užsisakykite “iPad” planšetiniame kompiuteryje.