Subtitrai
Šiais mėnesiais per Lietuvos televiziją galima pamatyti vis daugiau filmų originalo kalba su lietuviškais subtitrais.
Lietuvos nacionalinio radijo ir televizijos taryba nusprendė, kad šitaip nuo vasario 1 d. turi būti rodomi “Elito kino” rubrikos, kuri transliuojama sekmadieniais nuo 23 val., filmai.
Pasak LTV programų įsigijimo ir adaptacijos skyriaus viršininkės Junitos Budvytienės, subtitruoti filmus buvo nuspręsta tikintis paskatinti žiūrovus mokytis kalbų.
Valstybinės lietuvių kalbos komisijos pirmininkė Irena Smetonienė pastebi, kad mokytis lengviau iš dokumentinių filmų, nes ten vartojama bendrinė kalba, o vaidybinių filmų tekstą sunku suprasti, dažnai kalbama slengu ar tarmiškai.
2012-aisiais, LTV visiškai perėjus prie skaitmeninio formato, žiūrovai esą galės patys pasirinkti, kaip žiūrėti filmus ir laidas – originalo kalba, su subtitrais ar įgarsintus lietuviškai. Tiesa, nors LTV2 jau dabar transliuojama skaitmeniniu formatu, šios paslaugos kol kas neteikiamos. Tačiau Lietuvos žiūrovai, turintys naujus televizorius, jau gali matyti keturiolika kitų skaitmeninių kanalų ir rinktis, kokia kalba juos žiūrėti.
Priminsime, kad Estijos televizijose visi vaidybiniai ir dokumentiniai filmai jau senokai ne įgarsinami, o subtitruojami.
Ar bandė šitos nesamonės išradėjai kada nors žiūrėti filmą per televizrių su subtitrais ? Arba filmo esmės nepagauni , arba lieki nesupratęs apie ką kalba ! Tai ne kinas ,kur milžiniškas ekranas
!
Labai patogu. Titrai kur kas geriau nei prastas lietuviškas įgarsinimas. Bėdų turbūt kyla tik tiems, kurie labai prastai mato arba nemoka greitai skaityti.
tie kurie nesupranta kam reikalingi subtitrai,turetu net nekomentuoti savo nuomones,nes va nuo tokiu komentatoriu tai tik bedos vienos.